Vente på Godot - en tragikomedie i to akter
I april 2005 er det premiere på Becketts absurde klassiker på Nationaltheatret og i den forbindelse utgir Transit Jan Erik Volds eminente nyoversettelsen, som erstatter Stein Bugges oversettelse fra 1964. Boken foreligger i forbindelse med premieren! I stykket møter vi to landstrykere som venter og venter på at Godot skal komme . ja, for han kommer vel? Men hvem er Godot, og hva skal skje når han kommer? Akkurat det svaret lar vente på seg; i stedet dukker det et par andre fremtoninger som på ulikt vis skal komme til i å sette sitt preg på de to landstrykernes tilværelse, ikke minst i form av de to karakterene Pozzo og Lucky. I Vente på Godot møtes den svarteste fortvilelse og den mest befriende latter, dette som er Becketts adelsmerke som forfatter og som gjør ham så stor. Og det er ikke minst av den grunn at Vente på Godot er blitt satt opp igjen og igjen på scener over hele verden siden urpremieren på begynnelsen av 1950-tallet. I Norge har Samuel Beckett vært en viktig inspirasjonskilde for en rekke forfattere, blant annet Jon Fosse, Tor Ulven . og ikke minst Jan Erik Vold, som også har oversatt flere av Becketts tekster til norsk. Samuel Beckett fikk Nobelprisen i litteratur i 1969.